Cara, tô maus mesmo, acho que não passei de 130 pontos. O tempo correndo faz uma pressão danada, afinal tb conta pontos. Mas sabe que, apesar da infidelidade das traduções dos títulos dos filmes pelos brasileiros, alguns títulos inventados ficam melhores que os originais. Claro, na minha opinião, e considerando-se que a tradução literal, na língua original talvez caísse melhor pra eles, mas não aqui. Agora, vc inventou uns títulos bens hilários, heim! Ou não é invenção...?
Caraca... 127 pontos acertados no chute!?!?! De "O Bando Selagem" para "Meu Ódio Será Tua Sentença" e de "Conheça os Pais" para "Entrando Numa Fria" fica muito estranho o original... concordo com o Johnny. Agora: de "A Leste de Sumatra" para "Ao Sul de Sumatra" só pode ser gozação do vecchio... imagino ele dando risada ao criar esses testes!!
Agora entrou o novo logo. Muito legal, vc tá ficando bom nisso! CCoincidentemente cconseguiu ccompatibilizar ccomeço ccom C-Consigulieri ccom C-Coca...ccacilds!
Muito bom o logo! Qto ao teste... fiz só 144 pontos, meio que no chute. E o tempo diminuindo só aumenta a pressão, afff... Concordo tbm com algumas mudanças de título... Grande problema na pequena China não é tão vibrante quanto O Dragão Negro... E de alguma maneira o leste de Sumatra atrai mais público que o SUL de SUmatra... Um bonde Chamado desejo é ótimo! muito mais poético e intrigante que o título original... :*
Graças a meu avô Renato, gosto de ler.
Graças a meu avô Antônio, aprecio história.
Graças aos meus pais, curto um bom filme e uma boa música.
Graças ao finado professor Wilson, respeito o português.
Apesar das mulheres que tive, ainda acredito em romance.
Graças ao grande amigo e excelente jornalista, Edson Rossi, descobri que todas essas influências anteriores me dão base para trabalhar escrevendo e que ainda eu poderia me divertir muito com isso. Já fui colaborador da revista VIP e do portal Terra nos canais Vida & Estilo e Diversão e hoje colabora no site da revista Alfa
5 comentários:
Cara, tô maus mesmo, acho que não passei de 130 pontos. O tempo correndo faz uma pressão danada, afinal tb conta pontos. Mas sabe que, apesar da infidelidade das traduções dos títulos dos filmes pelos brasileiros, alguns títulos inventados ficam melhores que os originais. Claro, na minha opinião, e considerando-se que a tradução literal, na língua original talvez caísse melhor pra eles, mas não aqui. Agora, vc inventou uns títulos bens hilários, heim! Ou não é invenção...?
Caraca... 127 pontos acertados no chute!?!?!
De "O Bando Selagem" para "Meu Ódio Será Tua Sentença" e de "Conheça os Pais" para "Entrando Numa Fria" fica muito estranho o original... concordo com o Johnny.
Agora: de "A Leste de Sumatra" para "Ao Sul de Sumatra" só pode ser gozação do vecchio... imagino ele dando risada ao criar esses testes!!
Esqueci: muito legal o novo logo... já é o 1º patrocinio??
Agora entrou o novo logo. Muito legal, vc tá ficando bom nisso! CCoincidentemente cconseguiu ccompatibilizar ccomeço ccom C-Consigulieri ccom C-Coca...ccacilds!
Muito bom o logo!
Qto ao teste... fiz só 144 pontos, meio que no chute. E o tempo diminuindo só aumenta a pressão, afff...
Concordo tbm com algumas mudanças de título... Grande problema na pequena China não é tão vibrante quanto O Dragão Negro... E de alguma maneira o leste de Sumatra atrai mais público que o SUL de SUmatra...
Um bonde Chamado desejo é ótimo! muito mais poético e intrigante que o título original...
:*
Postar um comentário